«Кураж-Бамбей»: «Это Гоблин матерится в переводах, а я не умею» [16+]

01 января 2016 1 531
Его голосами говорят все герои «Теории большого взрыва». Денис Колесников признался, как в оригинале звучит его «бугагашенька» и чего от него требуют в ночном клубе.

Денис Колесников – единственная звезда отечественной киноиндустрии, которую не узнают в лицо. Однако стоит ему заговорить, как у большинства собеседников от внезапной радости перехватывает дыхание. А все потому, что именно его голосом говорят все (!) персонажи культового сериала  «Теория большого взрыва».  А также герои первых сезонов комедийного ситкома «Как я встретил вашу маму».

Команде Ural1 удалось пообщаться с создателем легендарной студии закадрового перевода «Кураж-Бамбей» во время его визита в Челябинск. Денис провел для южноуральцев открытый мастер-класс по озвучке, но сначала ответил на наши каверзные вопросы. К общему удовольствию, также предельно открыто.

Так, Ural1 удалось узнать: отчего питерский геймер «Эльф-торговец» больше не дает «Куражу» денег, почему Денис больше не читает рэп и не матерится, как Гоблин, и сколько зарабатывает как DJ? Под каким псевдонимом «крутит винил» и что от него требуют промоутеры ночных клубов.

Кроме того, из материала Ural1 вы, наконец, узнаете, как звучит «бугагашенька» в американском оригинале. А еще – как Денис  aka «Кураж Бамбей» заговорил разными голосами, и смеется ли он сам над своими шутками?

Итак, переводчик, актер закадрового дубляжа, DJ, MC, рэпер, и главный «бугагашник» России Денис Колесников в интервью Ural1!

 

– Денис, закадровый авторский перевод был популярен в 90-х годах. С чем связана нарастающая популярность сегодня? Сейчас многие стали им заниматься.

– Русский человек, несмотря на то, что мы самая читающая нация, терпеть не может субтитры. В отличии, например, от западного зрителя. В Америке практически не озвучивают иностранные фильмы. Поэтому для нашего зрителя нужно озвучивать, менталитет такой.

– Тяжело русифицировать американский жаргон?

– Довольно креативная работа. Но и сложная. Американская игра слов может строиться на звуках, жестах… Да на чем угодно. Тогда приходится поломать голову – если перевести это все на русский, то получится бессмыслица.

– А как звучит в оригинале «бугагашенька»?

– «Bazinga!» (Прим. - Есть версия, что образовано от «zing». Что, в свою очередь, означает «высокий резкий звук».)

–  Денис, а сам-то ты смеешься над своими шутками?

– Я просматриваю серию по 4-5 раз. Поэтому смеяться под конец не получается. Вот когда в первый или во второй, то конечно, смеюсь да.

– В отличие от своего коллеги Дмитрия Пучкова «Гоблина», ты совсем не используешь нецензурную брань. Почему?

– Да я и в жизни не матерюсь, не умею. Да и Пучков берется за хардкорные триллеры и боевики, где и в оригинале есть мат. А я перевожу комедийные, семейные сериалы. Мне и не нужно. У нас есть закон о мате и его нужно соблюдать.

– Скажи, а Эльф-торговец до сих пор помогает «Кураж-Бамбею» деньгами?

– Нет, мы стали достаточно самодостаточными! Популярность студии сыграла на руку: несколько последних лет мы писали рекламу по заказам со всей страны. В последние пару лет начали серьезно озвучивать новые сериалы, получать официальные заказы и получать за это деньги.

– Сколько ты получаешь за озвучку одной серии?

– Не могу озвучивать. У меня есть контракт, и по нему я обязан держать в секрете коммерческую информацию.

– А как ты выяснил, что умеешь говорить разными голосами?

– Те, кто смотрел первые сезоны «ТБЗ» в 2008 году, заметили, что вначале герои говорили одним голосом. Распределение по тембрам, голосам и ролям появилось в конце сезона. В какой-то момент я понял, что озвучиваю сериал один, и героев надо разграничить. Так, у Шелдона появился свой фирменный голос (изображает).

–  Как подсадить родителей на иностранный сериал?

– Не знаю…Но мне рассказывали историю, как бабушка зашла в комнату и случайно увидела серию «Теории большого взрыва», а потом стала все чаще подсматривать. Ну и втянулась (смеется).

Полную версию с Денисом Колесниковым смотрите в сюжете Ural1.

Комментарии на портале работают в режиме премодерации, поэтому их появление на сайте будет занимать некоторое время.

Немедленно высказать свое мнение по любой теме вы можете в наших группах Facebook, ВКонтакте, Twitter

Как вы относитесь к скандальному эпизоду в эфире радио «Вести ФМ», в котором депутат Госдумы Наталья Поклонская приписала Суворову слова Чацкого из комедии Грибоедова?